L’APOSTOLAT ME PARLE

Ap Romain Photo.jpg

NOUS FORMONS UN SEUL CORPS : LE CORPS DE CHRIST

 

Chers frères et sœurs de l’Église territoriale de la RDC SUD-EST, de ce coin du pays, TSHIKAPA ; ville et le chef-lieu de la province du Kasaï en République démocratique du Congo, localité connue pour ses gisements de diamants, je vous salue au nom de notre Seigneur Jésus-Christ ! De prime abord, je souhaite, à chacun de nous, la paix du ressuscité qui nous a promis de revenir nous prendre à lui ! J’ai fait le choix de ce thème de l’unité pour son importance au maintien de la cohésion au sein de l’Église épouse.

En prélude de mes propos, je vous propose de relire le passage dans l’épitre aux Romains 12 : 3-8.

 Dans cette interpellation de Saul de Tarse faite aux romains, à l’époque et à nous tous aujourd’hui, nous voyons clairement un appel à l’unité dans la diversité. D’emblée, je nous exhorte à ne pas privatiser des secteurs dans l’œuvre de Dieu en excluant d’autres frères et sœurs. Si l’on se contente de dire : « Nous devons nous occuper, seuls, de cette affaire » personne d’autre ne pourra se sentir vraiment concerné. Ainsi il n’y aura, non plus, personne pour s’atteler à ladite tâche. Le : « NOUS » inclusif exprime, à la fois ; la volonté d’intégration et l’intégration effective. Il [NOUS] intègre toutes les personnes à qui s’adresse l’auteur de l’épître dans une démarche commune, sans marginalisation. Nous pouvons avoir certaines habiletés à certaines tâches dans l’œuvre, ayons toujours un esprit d’ouverture, le sens du groupe. Cette disposition nous donne accès à un grand nombre de possibilités et nous rend encore plus forts. Le « Nous » inclut aussi bien les ministres ordonnés que les frères et sœurs ne portant pas un ministère ordonné. Nous travaillons ensemble, nous nous réjouissons ensemble, nous servons ensemble, nous nous entraidons et nous souffrons ensemble. Dans cet élan chacun découvrira qu’il n’est pas seul à être confronté à des circonstances difficiles.  Il est possible d’être heureux pendant des moments d’épreuve. Un contraste propre à ceux qui s’aiment en frères. Après avoir remporté la victoire sur toutes ces difficultés, nous arriverons au bonheur intrinsèque ; la communion d’esprit. Mettons de côté les idées préconçues, personne ne connaît suffisamment pas de choses sur l’autre pour lui porter un bon jugement. Bien souvent nous sommes superficiels, notre jugement de valeurs n’est basé que sur les apparences. Approchons-nous, les uns des autres avec amour car seul Dieu nous connaît bien pour mieux nous juger.

 

LES IMPLICATIONS DU « Nous »

 

Le « NOUS » implique :

  •  Un rapprochement, une familiarisation qui n’engendrent pas de mépris,

  • L’annihilation du « LES UNS ET LES AUTRES »,

                                                               

Ensemble, nous constituons la grande communauté du Seigneur, cette Église dont il est question en Romains 12 : 5 ; cela signifie que nous sommes là les uns pour les autres et que nous avons besoin les uns des autres. L’objectif n’est pas simplement de créer une identité commune mais de favoriser et de promouvoir l’esprit communautaire dans le sens de Christ.  La condition à remplir reste l’humilité. Paul fait cette observation fort évocatrice aux philippiens : «   …Mais que l’humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-même. Que chacun de vous, au lieu de considérer ses propres intérêts, considère aussi ceux des autres » Philippiens 2 : 3b-4.

 

LE « JE » RÉDUCTEUR

 

Le « Je » est exclusif par essence. Individuel, il nous fait centrer sur nous-mêmes excluant le reste du monde. Le « JE » exclusif ne pourra pas accomplir de grandes réalisations autant que le « Nous » inclusif. Si la nature de Christ constitue la base de cette communion, nous pouvons y apporter notre part de solidarité et gagner ainsi la confiance de tous. Pour l’Église primitive il est dit dans Actes 4 : 32-33 ; « la multitude de ceux qui avaient cru n’était qu’un cœur et qu’une âme. Nul ne disait que ses biens ne lui appartinssent en propre, mais tout était commun entre eux. Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous… ».

SWAHILI

SISI WOTE TUKO MWILI MUMOJA : MWILI WA KRISTO

 

Wapendwa wakaka na wadada wa kanisa la kiteritori cha RDC Sud-Est, ku ondokea sehemu hiyi ya inchi ya jamuhuri ya kidemokrasia ya congo, yaani Tshikapa muji mkuu wa jimbo la Kasaï, nafasi inayo tambulika kwa ajili ya shimo za alimasi, mina wasalimu kwa jina la bwana wetu Yesu Kristu ! Kwanza mina takiya kila mumoja wetu salama ya aliye fufuka, maliye tu aga ya kama atarudi kutu chukuwa.

Nili chaguwa iyi kishima ya umoja kwa ajili ya beyi yake kuhusu kuishi pamoja katika kanisa-bibi arusi sawa kiingilio cha masemi yangu mina waomba mupate kusoma somo la baruwa kwa Waroma 12 : 3-8. Katika angalisho aliyo ya fanya Saulo wa tarsi kwa waroma, kwa wakati huo na kwa sisi pia leo ;tuna ona wazi wazi mwito kwa umoja katika uwingi.

Kwamara moja, mina waomba tusi tiye vikundi ndani ya kazi ya Mungu tuki watia mbali ndugu na dada wengine. Kama tu tunaishia mukusema : « Tuta jiusisha peke yetu na mambo haza », hakuna mwingine ambaye ata husisha na maneno haya.

Ni pale, hakutakuwa mutu ambaye ata jitumbukiza kwa kazi hiyo. Tunapo sema : « sisi » kunaweka watu wote ambaye somaya baruwa kwa kutumika pamoja, bila ubaguzi. Tunaweza kuwa na uwezo fulani ka kazi mbalimbali mu kazi ya Mungu, tuwe basi na nia wa kuweka wengine kutumika katika kikundi. Hali hiyo inatutolea vifaa vingine vya kutuweka nguvu zaidi. Kusema « sisi » ina husu watumishi walio tiliwa na hata wakaka na wadada wasio tiliwa katika utumishi.

Tunatumika pamoja, tunafurahi pamoja, tunasaidiana pamoja, tunakazishana pamoja, tuna taseka pamoja. Katika mwenendo huo kila momuja, atajiona kuwa siyo peke yake katika magumu ; Inawezekana mutu apate kuwa na furaha wakati wa kipimo fulani.

Iyo ni hali ya wanao pendana sawa wandugu. Kisha kupata ushindi kwa magumu yote tutafikilia raha ya ndani zaidi, ushirikiano wa kiroho. Tutiye mbali nasi mafikiri yetu binafsi, hakuna yule anaye juwa mengi kwa ajili ya mwingine kusudi apate kumu hukumu. Zaidi tuna angalia tu kwa juujuu na hukumu wetu unatujuwa vizuri kusudi apata kutu hukumu vizuri.

 

 

KUWE KILA MARA « SISI »

 

Kusema « sisi » ina maanisha :

  • Kukaribiana kuzoeana bila kazarau.

  • Kusikilika tena kwa « Wamoja kwa wengine », pamoja tuna kuwa shirika kubwa la bwana, hiyo kanisa inayo semeka katika Waroma 12 : 5, ni kusema tuko pale wamoja kwa wengine na tuko na lazima wamoja kwa wengine na tuko na lazima wamoja kwa wengine. Kifukuzio ni kujenga hali moja ya pamoja na kuamsha roho ya ushirika kwa hali ya Kristo. Shurti ni unyenyekevu.

Paulo ana wakazisha wafilipi : « … Basi unyenyekevu ipate kuonyesha yak ama wengine wana wazidia ninyi, kila mumoja wenu asi tazame faida yake, lakini aone pia faida ya wengine. » Wafilipi 2 : 3b-4.

 

« UMIMI » UNA PUNGUZA

 

« Umimi » unao ondoa wengine hauwezi kutoa matunda mengi hapana kuzidia « SISI » inayo weka wote pamoja. Kama hali ya Kristo ndiyo musingi ya ushirika wetu, tuna weza kuleta ndani musaada yetu na kupata matumaini ya wote. Kuhusu kanisa la mwanzo, inasemeka katika Matendo 4 : 32-33 yakama  « wengi wale walio imani walikuwa moyo moja na nafsi moja. Hakuna yule aliye sema kama kitu fulani kilikuwa chake peke yake, lakini yote wali itia pamoja. Miyume walitoa ushuhuda wa ufufuko wa Bwana Yesu kwa nguvu kubwa. Na neema kubwa ili kuwa juu yao wote. »

CILUBA

TUDI TWENZA MUBIDI UMWE: MUBIDI WA KILISTO

 

Baana beetu baluma ne bakaji ba mucitupa cya buloba bwa Congo Sud-Est, umwa wa kumyaaba ya ditunga dya RD Congo, TSHIKAPA, cimenga cimanyika bwa mbonga, ndi nnweela mooyo mudiina dya mukalenga weetu Yezu Kilisto! Dyambedi ndi njingila kudi umwa ne umwa wa munkaci mweetu ditalala dya wakabiika kubafwe udi mutulaya bwa kuyingana kulwa kutwangata! Ndi mwenza disungula dya cyeena bwaalu eci cya boobumwe bwa mushinga udici naaci mu kulama boobumwe mu Ekeleziya mukaji musela wa Kilisto.

Muntwaadijilu wa byambilu byanyi, ndi nnulomba kubalulula meeyi ku mukanda mufundila beena LOMO 12:3-8. Mudyakula edi, SHAULA wa ku Tarse kudi beena lomo, cikondo aci ne leelu, tudi tumona patooka dibiikidibwa dya babungi ku boobumwe. Bimweeneka se, ndi ndomba se, katshikadi ne kasungansunga mudikwaata dya mudimu wa Nzambi, mukunanga ne kuhetula anga baluma nansha bakaji. Bitwasanka bwa kwamba se, << tudi ne cyakwenza bwaalu ebu nkayeetu>> munga muntu kakudisangana mubiikidibwa.

Pananku, kakwakwikala muntu waalwa bwa dikumbaja dya mudimu ewu.

 

Mwaaku ewu: << tweetu >> wa mbumbilu, udi unvwiija kubumwa, dijinga dya kusangisha. Ne disangisha edi dikumbajiibwa anyi diikala dya bulelela. << tweetu >>udi usangisha bantu bwonso badi mufundi wambila mu mukanda utwabadi kumutu, mudikalangana ne mmwennenu umwe, kakuyi kanjaabala.

Tudibwakwiikala ne bukookeshi kampanda kumudimu mutupeebwa bwa dikumbaja, twiikalaayi anu nyuma wa cibungi, kubulwiila bakwaabu bwa kukwaata naabu cyapamwe. Dikalangana edi, didi ditupeesha mishindu ne ditushiya ne bukola bwabungi. << Tweetu >> udi ubumbakaja kabidi beena mudimu beela manyi ba munzubu wa Nzambi ne baana ba Nzambi baluma ne bakaji mu mudimu. Tudi tukwaata mudimu dyacimwe, tusanka cyapamwe, twambulwiishanga ne tukenga bwonso bweetu cyapamwe. Mu cyuuwidi eci, yonso wamunkaci mweetu neajingulula ne, keena nkayandi bwakusambakeena ne ntatu.

Kudi kabidi mushindu wakwiikala ne disanka mubikondo bikola, eci cidi bukola bwa badi ne dinanga dya bwaana bweetu. Kunyima ( après et non kwinyima( anus)) kwa bayaana cifulu cya butumbi pamutu pa makenga onso, netufika ku bwakana bwa cishiki, bwoobumwe bwa nyuma. Rutekaayi kuluseka ngeelelu ya meeji pa munga nansha pamukwaabo, bwaalu kakweena udi mumanya mwinenda mundondo bwa kutekaye cilumbulwiidi cyakane padiye nansha. Misangu yabungi tudi twakula pamutu pamutu, dyakula dyeetu dikishila kumeesu.

Tusemejanganaayi bamwe kudi bakwaabu ne dinanga, Nzambi nkayenda kiudi mumanya bwakulumbulwiisha byakana.

 

DYUNVWIIJA DYA << TWEETU >>

TWEETU udi unvwuiija se:

  • Disemejangana, dilanyangana didi kadiyi dipeetu,

  • Dilamakanangana dya bamwa ne bakwaabu.

Cyapamwa, tudi twenza cinsanga cinena cya mukalenga. Ekeleziya ewu udi cyeenabwaalu mu lomo 12:5; aci cidiciswa kunvwiija se, tudiku bwa bamwa ne bakwaabo, ne tudi ne dijinga dya dyambulwiisha bamwa ne bakwaabu. Ciipacila ke cyakulela diina dimwa nansha, kadi kwambulwiishanga ne kuteeka nyuma wa bwoobumwe mu ngikadilu wa Kilisto.

Bwakufika, bidi bikengela kwiikala ne kudipweekesha. Polu udi uleeja bwaalu ebu kudi beena Filipoyi wamba se: << kadi didipweekesha dinwenzeja bwa nweenu nutamba kumona bakwaabu banutamba. Ne umwe wamunkaci mweenu katambi kutangi anu maalu andi, kadi atangila kabidi abakwaabu....>> Filipoyi 2:3b-4.

MWAAKU EWU << NDI >> UDI UKEEPESHA

Mwaaku ewu << NDI>> udi utamba kumbushila. Udi ne bumeema munda mwandi ne mudipeetula banga ne bakwaabu ba mubuloba. << NDI>> kakutamba kwenza maalu manena matamba <<TWEETU >> udi usangisha nansha. Bu pikala cyuuwidi cya Kilisto cidi nshindameenu bwoobumwe ebu, tudi ne bukookeshi bwa kutwaala dyeetu dyambulwiisha ne kulenga myooyo ya bwonso. Bwa Ekeleziya wakumudilu, mbyambiibwa wa byenzedi 4:32-33; << bungi bwabakitabuuja, baakadi mu mwooyi umwe ne mu anyima umwe. Kakwakadi muntu wamba ne ebi anyi cyacya ncyanyi nkakyanyi, kadi byonso byakadi bibumbakaja bwa bwonso. Bapostolu bakadi bajadika dibiika dya Mukalenga Yezu. Ne ngaasa munena wakadi wikishila kudibo bwonso...>>